「喔!懂了!」真,始矶矶喳喳课堂事,未继续追。
也松了,还真担打破砂锅底病又犯了,怎麽解释麽又辛苦且痛苦工作呢?
虽然nv台北,由於从小即习惯国语,所台语得忸,更屡屡令饭。记得有一回和妈妈带街,由於当路车繁,加红绿灯灵光,所过路即张拉妈妈声:「阿嬷!造台语意即快逃!」。
一听见nv话,妈妈瞪了一:「造!抹造都?哇拍!台语意即快逃!逃哪?坏!」
nv觉噗哧一声朗朗了起来。
又有一回外吃饭,用过餐後nv因吃太饱喝饮料,所随红茶递给妈妈,并用为溜台语:「阿妈,嘎哇拎落其啦!意即喝」
句话让一旁阿姨差饭,因为nv国语:「喝」,接翻译成台语,所就变成了此逗趣「喝」了。
类似样话经常家里演,从为忤,因为始终为台语溜,且非常ai现,所家声一断。
印象里,为九岁小孩懵懂无,从nv得句话:「怎麽麽冷酷、无呢?」,惊讶得发现小宝贝觉了。
有期晚,客厅「姻缘」单元剧,或许剧绪激动吧!原刷牙nv被略於平常音量x1引了过来,奇张了嘴目转睛盯电视银幕。没一竟了趣,索x迅速刷完牙倚坐,趣盎然了起来,早忘了一早还得学。
随剧发展剧男主角家凡,枉顾nv角顾小奋力推,nv觉义愤填膺脱:「男怎麽麽冷酷无!」
原沉浸哀伤剧里,一听见句话由得噗哧一声了来,於趁广告间,试所了解方式,婉转何男主角此无原因。
希望大家下载本站的app,这样就可以永久访问本站,app没有广告!阅读方便
后期会推出留言功能,你们提交你们喜欢的小说,我来购买发布到本app上
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的